[沟通管理] 如何让老外叫对我们中国人的名字

[复制链接]
查看6069 | 回复0 | 2013-10-26 22:33:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册 |

×
我们在日常生活和工作中常常要和老外打交道,尤其是在外资公司里工作,和老外打交道,最基本的就是如何彼此称呼,先不说汉字对老外来说如何困难,就连我们的英文或汉语拼音姓名也常常让老外困惑不已。
首先,他们弄不懂为什么很多中国人有两个名字,一个是汉语拼音,还有一个地道的英文名加姓,比如Richard HuangLily Zhang等。我想一部分人给自己起英文名,可能是为了入乡(外资公司)随俗,也可能是因为觉得洋气,或者纯粹为了好玩。也会有一部分人是为了老外方便,因为汉语拼音的名字比较饶口,又难记忆。我就属于后者。
 
其次,他们弄不懂为什么我们的名字有的姓放在前面,有的姓放在后面。对于起地道英文名的,通常是把姓放在后面,这就和英语国家的习惯接轨,比如上面提到的Richard HuangLily Zhang,这通常不太容易引起误会。而那些以汉语拼音作为名字的就有的纠结了,如果按照西方人的习惯应该把姓放在后面,可是对中国人读起来就很别扭,甚至一时反应不过来是叫自己的;如果把姓放在前面,大部分老外又会把名字当成姓,比如Wang Xiaohu(王小虎),会被老外叫成Mr. Xiaohu,十分尴尬。
 
最后,他们不明白为什么邮件的地址用的名字和平时称呼的名字不一致,比如邮件的名字是xiaohu.wang@xxx.com,而平时大家称呼他David。这样他们会在输入邮件的地址时会误写成david.wang@xxx.com。这里面可能的原因是公司有明确规定,必须使用名字的全拼作为邮箱地址,而本人又不愿意放弃自己喜欢而又被大家熟知的英文名。也或者因为重名(已经有人用david.wang了,不得不用全拼作为邮箱地址)。
 
上面几种情况总的来说,由于历史的原因,我们一直在学习和适应西方的文化和传统,而有些人或有些公司又坚持自己的文化。另一方面,有些老外也了解一些中国的传统,知道中国人是把姓放在前而名在后,所以有时也会把 Xiaohu Wang叫成Mr. Xiaohu。为了尽量避免混乱,影响沟通,项目管理网提出以下倡议:
1.随着中国文化的影响越来越大,中国的地位也日益提升,我们应坚持以我为主的原则,即:用汉语拼音作为自己的名字和西方人沟通,并且姓在前,名在后;
2.除非公司强制规定,邮箱地址也使用中文全拼,如果有重名,可以在名字的后面加数字。考虑到在电子邮件地址簿的统一性,邮件地址名字放在前,姓放在后,因为在国际上名在前,姓在后更广泛;

3.如果自己特别割舍不下英文名,那么在邮件的签名里或者在邮件里写名字时,把英文名放在拼音名字后面的括号里,比如Wang Xiaohu (David)

4.如果公司有规定必须用英文名,或者自己就是喜欢英文名,那么就在所有的地方都用英文名,彻底西化。比如就叫David Wang, 邮件也写成david.wang@xxx.com,尽可能地避免使用全拼,这也至少会减少一些困惑。
5.还有一种方法避免把名和姓弄错:把姓全部用大写字母,如:Xiaohu WANG
 
希望大家共同努力,推动我们中国人名字拼写的标准化,让沟通畅行无阻! 
 
 
"您的鼓励,是我前进的动力"
还没有人打赏,支持一下
车研会员,开心每一天!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 |

本版积分规则